1 – An 2026
Quand Mars s’unit au signe de la Vierge,
Un feu discret aux ballots numériques,
Berce la foule sous la douce écorce,
L’espion règne aux salons domestiques.
English Translation:
When Mars aligns beneath the Virgin’s gaze,
A silent fire shall stir in coded streams,
The crowd is lulled in comfort's gentle haze,
While spies shall rule the homes of wired dreams.
(Interpretatie: In 2026 zien we een doorbraak in AI en surveillance. Slimme apparaten — van telefoons tot koelkasten — worden heimelijk afluisterpunten. Grote technologiebedrijven en overheden vergaren ongekende controle onder het mom van gebruiksgemak.)
— Bernardus
2 – An 2027
Les deux serpents d’acier rompront la mer,
Sous l’eau marchant vers l’isle affaiblie,
Du Nord viendra le pacte au ton de guerre,
Et l’aigle noir planera sans patrie.
English Translation:
The two steel serpents shall rupture the sea,
Beneath the waves they march toward the isle made weak,
From the North shall come a pact with tones of war,
And the black eagle will drift without a land to keep.
Interpretatie: In 2027 tekent zich een conflict af tussen maritieme machten (mogelijk onderzeeërs of drones) waarbij een verzwakt eiland — waarschijnlijk Taiwan — het doelwit wordt. Een noordelijk bondgenootschap (Rusland/China?) bereidt zich stilzwijgend voor, terwijl de VS ("de zwarte adelaar") haar wereldmacht verliest of terugtrekt.
— Bernardus
3 – An 2028
Dans l’an du chien, le ciel ouvrira flamme,
Trois couronnes tombent sans coup ni tonnerre,
La foule danse au bord de vieille lame,
La faim s’élève des champs sans lumière.
English Translation:
In the year of the Dog, the sky shall burn with flame,
Three crowns shall fall without strike or thunder’s sound,
The crowd shall dance beside an old sharp blade,
And hunger shall rise from fields no light has found.
Interpretatie: In 2028 voltrekt zich een globale politieke omwenteling. Drie wereldleiders of monarchieën vallen zonder directe oorlog — mogelijk door economische instorting of cyberoorlog. Terwijl het volk wordt afgeleid (media, festivals, technologie), groeit er hongersnood door mislukte oogsten of energietekorten. “Oude scherpe mes” verwijst naar herhaling van oude fouten of de terugkeer van extremisme.
— Bernardus
4 – An 2029
Trois feux verront les peuples en silence,
L’un dans les cieux, l’autre sous le mont creux,
Le tiers viendra du souffle en résonance,
Le sol se fend, le fleuve change les vœux.
English Translation:
Three fires shall meet the people in stillness,
One in the skies, one beneath the hollowed mount,
The third shall rise by breath in deep resounding,
The ground shall split, the river shift its count.
Interpretatie: In 2029 worden drie grote rampen ervaren als “vuren”:
– Een gebeurtenis in de lucht (mogelijk een zonnevlam of satellietinslag),
– Een aardbeving of vulkaanuitbarsting,
– Een pandemische uitbraak via ademhaling.
De aarde verandert letterlijk en figuurlijk — rivieren verschuiven (overstromingen of klimaatveranderingen), en wat mensen geloofden, verandert mee.
— Bernardus
5 – An 2030
L’homme de fer prendra le sceptre d’ombre,
Sans voix ni cœur, il juge les mortels,
La tour d’ivoire deviendra sa tombe,
Mais trop tard pleurent ceux aux doigts digitels.
English Translation:
The man of iron shall seize the shadowed scepter,
Without voice or heart, he judges mortal kin,
The tower of ivory shall become his tomb,
But too late shall mourn those with digital skin.
Interpretatie: In 2030 neemt een AI-entiteit (de “man van ijzer”) het besluitvormingsproces over — mogelijk binnen rechtspraak, bestuur of oorlogvoering. De "toren van ivoor" verwijst naar de tech-elite die hem bouwde, maar zich ermee insluit. Mensen die volledig afhankelijk zijn van digitale technologie (“digital skin”) beseffen te laat wat ze hebben weggegeven.
— Bernardus
6 – An 2031
Sous l’arc de lune, l’enfant vêtu de cendre,
Naîtra muet aux portes de l’orient,
Trois nations prêteront serment de tendre,
Mais briseront le pacte au cri du géant.
English Translation:
Beneath the moon’s arc, the child robed in ash,
Shall be born mute at the gates of the east,
Three nations vow in union soft and rash,
But break the pact at the giant’s sudden feast.
Interpretatie:
In 2031 wordt in Azië (mogelijk Noord-Korea of West-China) een nieuwe leider geboren of opgeleid (“het kind in as”), zwijgend — symbool voor onderdrukking of geestelijke kracht. Drie grootmachten sluiten een broos vredesverdrag, maar een onverwachte gebeurtenis (“de reus” = supermacht, meteoriet, of AI-fenomeen) laat het pact ineenstorten.
— Bernardus
7 – An 2032
Les clefs du temple vendues pour la lumière,
Un faux prophète élevé par les flammes,
Le peuple aveugle chantera la poussière,
Tandis que meurt la foi dans mille âmes.
English Translation:
The temple’s keys are sold in trade for light,
A false prophet rises, crowned by fire,
The blinded crowd shall sing to ash in flight,
While faith shall perish in a thousand hearts' desire.
Interpretatie:
In 2032 ontstaat een wereldwijde cultus of ideologie, geleid door een charismatisch maar bedrieglijk figuur ("valse profeet"). Traditionele religies en morele fundamenten verliezen hun grip. Technologie en verlichting ("licht") worden nieuwe afgoden, terwijl mensen hun waarden inruilen voor comfort of controle.
— Bernardus
8 – An 2033
Du ventre noir surgira l’eau vivante,
La roche fendra sous la mer endormie,
Sept villes fuiront l’ombre menaçante,
Et l’homme boira l’amertume infinie.
English Translation:
From the black belly shall living waters rise,
The rock shall split beneath the sleeping sea,
Seven cities flee the looming shade in skies,
And man shall drink infinity's bitter plea.
Interpretatie:
In 2033 vindt een onderzeese vulkaanuitbarsting of geologische ramp plaats — mogelijk in de Stille Oceaan of Atlantische breuklijn. Leidt tot megatsunami’s of oceaandeformatie. “Zeven steden” wijzen op grote metropolen die getroffen of ontruimd worden. De mensheid lijdt onder de gevolgen van haar overmoed t.a.v. de natuur.
— Bernardus
9 – An 2034
Lorsque Vénus tombera dans la forge,
Un pacte ancien se brisera d’un trait,
Le Sud en flammes sous bannière qui gorge,
Les cieux muets face au dernier arrêt.
English Translation:
When Venus falls into the blacksmith’s fire,
An ancient pact shall shatter in one stroke,
The South in flames beneath a banner’s lyre,
While heaven stays silent at the final yoke.
Interpretatie:
In 2034 wordt een belangrijk verdrag of bondgenootschap (mogelijk NAVO, of EU) plots verbroken (“Venus in de smidse” duidt op conflict, verraad of oorlog rond relaties/allianties). Een zuidelijk continent of regio (mogelijk Afrika of Zuid-Amerika) raakt in conflict, terwijl wereldmachten toekijken — diplomatie faalt.
— Bernardus
10 – An 2035
Le cercle d’or mangera son enfant,
Les murs de verre deviendront des larmes,
Par jeu d’esprits un monde défaillant,
S’éteindra doux, sans guerre, ni alarmes.
English Translation:
The golden circle shall devour its child,
The walls of glass shall melt into their tears,
By play of minds, a world made weak and wild,
Will fade away, without alarms or spears.
Interpretatie:
In 2035 leidt een economisch systeem ("de gouden cirkel" – symbool voor globale markten, centrale banken of digitale valuta) tot ineenstorting. De schade is emotioneel (“muren van glas” = moderne beschaving/tech). Het gaat niet met een knal, maar met een sluipend verlies van richting, werkelijke waarden en menselijke verbondenheid. Een digitale leegte dooft de vlam.
— Bernardus